登高原文
風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
登高注釋
、旁婎}一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。
、茋[哀:指猿的叫聲凄厲。
、卿(zhǔ):水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋;兀夯匦。
、嚷淠荆褐盖锾祜h落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。
、扇f里:指遠離故鄉(xiāng)。常作客:長期漂泊他鄉(xiāng)。
、拾倌辏哼@里借指晚年。
、似D難:兼指國運和自身命運?嗪蓿簶O其遺憾。苦,極。繁霜鬢:形容白發(fā)多,如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動詞,增多。
、塘实梗邯q言困頓,衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。
登高的詩意/登高的意思
天高風急,猿嘯聲聲似乎蘊含著無限的悲哀,孤洲沙白,只有沙鷗不時地回旋。無邊無際的落葉紛紛飄墜,奔騰不息的長江滾滾而來。離家萬里,悲嘆自己經(jīng)常漂泊他鄉(xiāng),衰老多病,寒秋中獨自登臨高臺。世事艱難,可恨秋霜凝染了我的雙鬢,窮困潦倒,于是不得不放下這澆愁的酒杯。
登高賞析
這首詩作于唐代宗大歷二年(767)秋。當時安史之亂已經(jīng)結(jié)束四年,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府;但嚴武不久病逝,使他失去了依靠,只好離開成都,南下夔州。這時的杜甫,已經(jīng)五十六歲,生活困窘,病魔纏身。這首詩通過詩人登高的所見、所聞、所感,描繪了大江邊的深秋景象,抒發(fā)了詩人對艱難身世的感慨。意境深沉,含蓄不盡;慷慨激越,動人心弦。
前四句寫江邊秋景。首聯(lián)開篇,“風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回”,這是詩人登高首先看到的景象。天高風急,秋氣肅殺,猿啼哀嘯,十分悲涼;清清河洲,白白沙岸,鷗鷺低空回翔。疾風、白沙、小洲、嘯猿、飛鳥,構(gòu)成了一幅悲涼的秋景圖畫,為全詩的“悲秋”定下了基調(diào)。登高而望,江天本來是開闊的,但詩人的文字,卻令人強烈地感受到,風之凄急、猿之哀鳴、鳥之回旋,都籠罩著濃濃的“悲秋”氣氛,仿佛萬物都對秋氣的來臨惶然無主。“風急”兩字,起句非凡,氣勢磅礴,令人敬畏;“猿嘯哀”,則極度渲染“悲秋”氣氛,大有“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”的之意。仔細品味,首聯(lián)十四字, 無一虛設(shè),字字精練;用字遣辭,神斧鬼鑿,達到了奇妙難名的境界。頜聯(lián)“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”,為千古名句,極寫秋天肅穆蕭殺、空曠遼闊的景象,集中地表現(xiàn)了“悲秋”的典型特征。在詩人登高之處,仰望,落葉飄零,無邊無際,紛紛揚揚,蕭蕭而下;俯視,不盡長江,洶涌澎湃,滾滾奔騰,激流而來。這一聯(lián),仰視與俯視結(jié)合的景象描寫,頗有疏宕之氣。“無邊”,放大了落葉的陣勢,“蕭蕭下”,又加快了飄落的速度;“不盡”,拓展了長江的勃大,“滾滾來”,又渲染了激流的態(tài)勢。我們可以體會出,這一聯(lián)在寫景的同時,便深沉地抒發(fā)了詩人的情懷。“無邊”、“不盡”,使“蕭蕭”、“滾滾”更加形象化,不僅使人聯(lián)想到落木窸索之聲,長江洶涌之狀,也無形中傳達出韶光易逝、壯志難酬的感愴。它的境界非常壯闊、雄渾,對人們的觸動不僅僅限于歲暮的感傷,同時也讓人想到了生命的易逝與有限,宇宙的無窮與永恒。這一聯(lián)對仗精工,沉郁悲涼,顯示著詩人出神入化的筆力,有“建瓴走坂”、“百川東注”的磅礴氣勢;被譽為“古今獨步”的“句中化境”。
后四句抒發(fā)感慨。詩人在前兩聯(lián)極力描寫“悲秋”的景象,直到頸聯(lián),才點出“悲秋”兩字。“萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺”。萬里漂泊,常年客居他鄉(xiāng),對比秋景,更覺傷悲;有生以來,疾病纏身,今日獨臨高臺,詩人不禁感慨萬千。此聯(lián)是詩人一生顛沛流離生活的高度概括,有頓挫之神。詩人從空間(萬里)、時間(百年)兩方面著筆,把久客最易悲秋,多病獨自登臺的感情,融入一聯(lián)雄闊高渾的對句之中,情景交融,使人深深地感到他那沉重的感情脈搏。語言極為凝煉。“獨登臺”,表明詩人是在高處遠眺,這就把眼前景和心中情緊密地聯(lián)系在一起了。“常作客”,則指出了詩人飄泊無定的生活。“百年”,本喻有限的人生,此處專指暮年。“悲秋”兩字寫得極為沉重。秋天不一定可悲,只是詩人目睹蒼涼恢廓的秋景,不由得想到自己淪落他鄉(xiāng)、年老多病的處境,故而生出無限悲愁之緒。此聯(lián)的“萬里”、“百年”和上一聯(lián)的“無邊”、“不盡”,有相互呼應(yīng)的作用。詩人的羈旅愁與孤獨感,就象落葉和江水一樣,推徘不盡,驅(qū)趕不絕,情與景交融相洽。詩到此處,已給作客思鄉(xiāng)的一般含意,添上了久客孤獨的內(nèi)容,增加了悲秋苦病的情思,加進了離鄉(xiāng)萬里、人在暮年的感嘆,使詩意更見深沉。這一聯(lián),十四字含有八層意思,且對仗極其精確。八層意思,無不含“悲”:他鄉(xiāng)作客,一可悲;長年作客,二可悲;萬里作客,三可悲;寒秋作客,四可悲;暮齒無為,五可悲;親朋亡散,六可悲;孤獨登高,七可悲;身患疾病,八可悲。這種種的可悲,使詩人倍感身世的凄涼。“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯”。時世艱難,生活困苦,常恨鬢如霜白;濁酒銷憂,卻怎奈潦倒多病,以至需要停杯戒酒。尾聯(lián)轉(zhuǎn)入對個人身邊瑣事的悲嘆,與首兩聯(lián)的雄渾之境,形成慘烈的對比;并分承五、六兩句。詩人備嘗艱難潦倒之苦,國難家愁,使自己白發(fā)日添,再加上因病斷酒,悲愁就更難排遣了。這一聯(lián),無限悲涼之意,溢于言外。
縱觀整首詩,布局極為嚴謹,前半部分的四句,重在寫景;后半部分的四句,重在抒情,但無論是寫景還是抒情,都是情景交融,景中含情;每一句各有偏重,在寫法上又有錯綜之妙。首聯(lián)著重刻畫眼前的具體景物,好比畫家的工筆技法,形、聲、色、態(tài):逐一得到表現(xiàn)。頜聯(lián)著重渲染秋天的氣氛,好比畫家的寫意技法,傳神會意,含蓄深刻,讓人用自己的想象去補充。三聯(lián)表現(xiàn)情感,從縱(時間)、橫(空間)兩方面著筆,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生。第四聯(lián)又從白發(fā)日添、抑病斷飲,歸結(jié)到時世艱難、潦倒不堪。這樣的寫法和布局,使詩人憂國傷時的情操,藝術(shù)地躍然紙上。
登高的作者—杜甫簡介
杜甫(712~770)字子美,自號少陵野老,世稱杜少陵。生于河南鞏縣(今河南省鞏義市)。天寶中到長安,仕進無門,困頓了十年,才獲得右衛(wèi)率府胄曹參軍的小職。安史之亂開始,他流亡顛沛,為叛軍所俘;脫險后授官左拾遺。后棄官西行,入蜀定居成都,一度在劍南節(jié)度使嚴武幕中任檢校工部員外郎,故又有杜拾遺、杜工部、杜少陵之稱。晚年舉家東遷,途中留滯夔州二年,出三峽,漂泊鄂、湘一帶,貧病而卒。杜甫生活在唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的歷史時期,其詩多涉筆社會動蕩、政治黑暗、人民疾苦,被譽為“詩史”;其人憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛,被奉為“詩圣”。他善于運用古典詩歌的許多體制,并加以創(chuàng)造性地發(fā)展。他是新樂府詩體的開路人。他的樂府詩,促成了中唐時期新樂府運動的發(fā)展。他的五七古長篇,亦詩亦史,展開鋪敘,而又著力于全篇的回旋往復(fù),標志著詩歌藝術(shù)的高度成就。他在五七律上也表現(xiàn)出顯著的創(chuàng)造性,積累了關(guān)于聲律、對仗、煉字煉句等完整的藝術(shù)經(jīng)驗,使這一體裁達到完全成熟的階段。杜甫是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,與李白并稱“李杜/大李杜”。存詩1400多首,有《杜工部集》傳世。
聯(lián)系編輯:丁笑
聯(lián)系郵箱:dingxiao#pcbaby.com.cn(請將#改成@)
聯(lián)系電話:020-38178288-3033
賬戶未綁定手機號
綁定 ×